Добро пожаловать!

Что такое хороший урок японского языка?

Если мы зададимся вопросом «Что такое хороший урок японского языка?», то однозначно ответить на него, наверное, сложно. «Хороший» - для кого? Преподавателя, студента или 3-го лица?

Рассмотрим, что такое хороший урок с точки зрения студента.

В прошлом году в конце обучения на 4-м курсе ИСАА МГУ  мы попросили студентов заполнить анкету «Что такое хороший урок японского языка?». Отвечая на вопросы, студенты должны были оценить качество урока, поставив соответствующие баллы от 1 до 10 тем или иным его характеристикам.

Следует принять во внимание, что не было оговорено, о каком курсе и о каком аспекте идет речь. Всего было заполнено 16 анкет, в которых помимо ответов на 19 вопросов студенты могли добавить свои собственные суждения.

Анкета состояла из 3-х частей:

Что такое хороший урок 

1) с точки зрения получения знаний

2) с точки зрения атмосферы урока

3) с позиции оценки преподавателя.

Каждая часть включала вопросы:

1) С точки зрения получения знаний:

  •  Все явления объясняются
  •  Объяснения понятны
  •  Есть учебник
  •  На занятии есть возможность много говорить по-японски
  •  Используются технические средства

2) С точки зрения атмосферы урока:

  •  Можно говорить обо всём
  •  Хочется говорить
  •  Все позитивно настроены
  •  Все активные
  •  Все занимаются с интересом
  •  Нет монотонности

3) С позиции оценки преподавателя:

  •  Хорошее знание японского языка
  •  Хорошее знание методики обучения
  •  Умение хорошо объяснять
  •  Доброжелательное отношение
  •  Ровное отношение ко всем студентам
  •  Позитивный настрой

Рассмотрим варианты ответов.

1) С точки зрения получения знаний

Все явления объясняются  - в основном, все считают, что  это важно, т.е. это качество урока оценивается в  9-10 баллов.

Объяснения понятны – все единодушно ставят 10.

По вопросу наличия учебника, в основном, ставят балл 5. Это можно объяснить тем, что на вопросы анкеты отвечали студенты 4-го курса, прошедшие стажировку в Японии. Они хотят иметь современные материалы и по ним заниматься.

На занятии есть возможность много говорить по-японски – оценивается в 7-10 баллов. Это естественный ответ, так как не все студенты нацелены на устный переводческий аспект, возможно, у них не всегда хорошо получается устный перевод, они остаются в тени на таких занятиях. К тому же есть просто «неразговорчивые» студенты. 

Использование технических средств. На этот вопрос много отрицательных ответов, студенты считают, что технические средства не нужны и оценивают эту характеристику урока в 2-5 баллов. Такое отношение к техническим средствам обучения связано со многими причинами. На занятиях они используются редко, студенты считают их неэффективными, хотя в последнее время они стали использоваться чаще.

К этой части вопросов студенты добавили следующие пожелания:

  • желательно отрабатывать сложные грамматические, лексические моменты,
  • хотелось бы получать полезные, применимые в реальной жизни знания, использовать на занятиях современные учебники и пособия.

2)С точки зрения атмосферы урока

Можно говорить обо всём -  это качество урока оценено, в основном, в  7 баллов, но некоторые студенты поставили оценки  4 или 10.

Хочется говорить – это важно, оценено от 8 до 10 баллов. Следовательно, преподаватели должны создавать такую атмосферу на занятиях, когда студентам говорить интересно.

Все позитивно настроены – было оценено, в основном, в 10 баллов.

Все активные – большой разброс в оценках от 5 до 10. Объяснения такому разбросу, мне кажется, лежат в индивидуальных психологических особенностях студентов. Есть слишком активные, кого преподаватель не всегда может сдержать, такие студенты не дают работать другим. Этим студентам может быть даже удобно, что сосед не активен, зато он сам может больше сказать, больше потренироваться.

Конечно, преподавателю всегда приятно, когда есть люди, активно работающие на занятии, но преподавателю надо постоянно следить за тем, чтобы работала вся группа.

Все занимаются с интересом –  также большой разброс в оценках от 4 до 10, причем 10 баллов поставили многие.  Серьёзные студенты пришли учиться и получать знания, они хотят, чтобы к тому же этот процесс был интересным. Здесь, конечно, многое зависит от преподавателя, от того, как он организует занятия, какие даёт материалы, как включает в процесс работы группу и многого другого.

Нет монотонности – это качество урока получило, в основном, 10 баллов, что очень важно.

Сделать занятие немонотонным может помочь определение правильного ритма и темпа занятия. Важно соблюдать ритмический характер организации всего занятия, начиная с распределения заданий. Ритмичность должна соблюдаться и в смене видов деятельности, желательно через каждые 15-20 минут. В учебный план занятия хорошо вносить какие-то интересные, творческие задания, во время которых студенты могут использовать полученные знания и умения, причем такие занятия должны чередоваться в определенном ритме и в строгой последовательности. (Кстати, одно из пожеланий студентов относительно работы преподавателя была именно упорядоченная организация урока по определённой схеме.)

Ритм занятия может быть разным, он продиктован целями того или иного этапа. Например, как выяснили ученые [1, 2], в ходе запоминания информации лучше работать в ритме, способствующем формированию состояния релаксации; при закреплении учебного материала ритм направлен на стимулирование активности и поэтому может быть несколько ускорен. Ритуальность всех процессов может создать стереотипы деятельности и однозначные установки, что будет способствовать более интенсивному протеканию деятельности на занятии.

Умение правильно ощущать, поддерживать и менять темп занятия, является необходимым умением преподавателя. Работа в надлежащем темпе позволяет совершенствовать усвоение многих умений и навыков речи на иностранном языке. В каждой группе выстраивается свой ритм работы на занятии в зависимости от индивидуальных особенностей, способностей учащихся и их взаимоотношений с преподавателем. Важно, что превышение темпа подачи нового языкового материала и игнорирование естественных физиологических возможностей обучаемых приводит к нарушению естественного ритма работы группы.

Настройка ритма работы с каждой конкретной группой студентов, выбор соответствующего темпа подачи, закрепления и тренировки языкового материала – задачи преподавателя, которые необходимо учитывать при обучении японскому языку.

К этому пункту студенты добавили следующее пожелание:

  • желательно периодически разбавлять атмосферу занятия шутками или занятными историями из японоведческой практики.

3) С позиции оценки преподавателя

Хорошее знание японского языка – оценено студентами очень высоко, в 10 баллов.

Хорошее знание методики обучения – показалось студентам не таким важным, от 5 до 10 баллов, но многие поставили 8-10.  Вряд ли студенты очень осведомлены в такой науке, как методика преподавания, и вряд ли могут её правильно оценить.

Умение хорошо объяснять - очень важно для студентов, поэтому оценено в 10 баллов.

Доброжелательное отношение – также очень важно и получило 10 баллов.

Ровное отношение ко всем студентам – важно, в основном получило 10 баллов, но есть 7.

Позитивный настрой – важен, оценен в 8 -10 баллов.

Студенты добавили следующие пожелания.

  • Желательна упорядоченная организация урока по определённой схеме.
  • Умеренная строгость и разумная мягкость преподавателя.
  • Организованность и расторопность.
  • Знание, умение и желание объяснять профессиональную лексику, переводческие штампы.
  • Понимание преподавателем экономических, политических явлений.
  • Умение доступно объяснять студентам внеязыковые явления, не связанные с японским языком.

Такая же анкета была роздана и студентам 1-го курса.

Ответы, в основном, совпадают с ответами четверокурсников, но многие характеристики занятий получили  больше  максимальных оценок в 10 баллов. Отличаются только ответы по 2-м вопросам:

Есть учебник – оценено в большинстве случаев в 10 баллов, и это понятно, потому что студентам 1-го курса учебник необходим.

Все занимаются с интересом – также получило больше оценок 10, и это тоже понятно, так как все только начали заниматься, с трудом поступили в вуз, нацелены именно на изучение японского языка.

Привлекла внимание одна анкета, в которой не были проставлены баллы, но к характеристике урока все занимаются с интересом было написано «главное, чтобы интересно было мне, остальные меня не интересуют». И к необходимым параметрам добавлено «чтобы все занимались, понимая, для чего это нужно». Есть и такие студенты.

Подобное исследование было проведено и в Институте филологии, истории и востоковедения Сахалинского государственного университета.

Ответы студентов 4-го курса по вопросу получения знаний, отличались от ответов студентов ИСАА при оценке следующих характеристик занятия:

Есть учебник  - в основном оценено в  8 баллов.

Использование технических средств –  получило7-9 баллов.

Ответы на вопросы об атмосфере на уроке и оценке преподавателя  во многом совпадают с ответами студентов ИСАА.

Разницу в ответах студентов можно объяснить тем, что программы университетов различаются, комплект используемых в процессе обучения учебников разный. Соответственно, и ответы студентов разные именно по поводу учебников и использования технических средств.

По тем же пунктам различаются и ответы студентов 1-го курса. Они считают наличие учебника не столь важным - 2-7 баллов (в ИСАА было 9-10 баллов), и полагают, что  технические средства на уроке нужны – 6-8 баллов (в отличие от ИСАА, где было в среднем 4 балла).

Добавлено было только одно предложение – необходим индивидуальный подход к каждому студенту.

Как мы видим из общей картины ответов, студенты, давая оценку «хорошему уроку», воссоздают образ идеального преподавателя, который хорошо владеет японским языком, умеет объяснять так, чтобы всем было понятно. Это профессиональные качества. Но для студентов важно также, чтобы преподаватель был позитивно настроен, доброжелательно и ровно относился ко всем студентам, при этом был достаточно строг и мягок.

Литература

  1. Ершова А.П., Букатов В.М. Режиссура урока, общения и поведения учителя. Пособие для учителя. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Московский психолого-социальный институт. Флинта, 1998
  2. Жинкин Н.И. Взаимоотношение компонентов интонации в речи и в музыке./ Проблемы структурной лингвистики. – М. 1982. № 4.