Добро пожаловать!

Специфика восприятия пространства в японской лингвокультуре

Пространство является базовой категорией сознания человека, поэтому пространственное восприятие картины мира оказывает большое влияние на формирование специфики языкового сознания в разных культурах. Пространство является знаковой системой, несущей определенную смысловую нагрузку. Правильное восприятие информации, поступающей посредством этой системы, является важным составляющим элементом коммуникации, а неадекватное восприятие пространства в иноязычной культуре может повлечь за собой сложности в коммуникативном процессе и даже спровоцировать непрогнозируемую ситуацию. Поэтому выявление специфических черт мировосприятия в разных культурах является актуальной задачей.

Проблема репрезентации пространственных отношений в сознании человека может рассматриваться в разных аспектах – с точки зрения психологии, социологии, философии, медицины, культурологии, когнитивной лингвистики.

Специфика структурирования пространства в разных культурах часто изучается с точки зрения проксемических особенностей невербального общения, то есть расположения в пространстве участников коммуникативного процесса и рассмотрения дистанции между ними. Эти исследования базируются на анализе культурно-коммуникативных характеристик различных культурных групп американского антрополога Эдварда Холла. [1,422-445]  

Категория пространства включает в себя не только дистанцию, но и взаимную ориентацию людей в пространстве, и расположение объектов в пространстве.

Нас интересует проблема передачи пространственных значений в межличностном общении и специфика восприятия пространства в русской и японской лингвокультурах на примере базовых пространственных оппозиций «право-лево».

Толковый словарь Даля кроме пространственного значения дает следующие определения слова «правый»: прямой, истинный, чистый, непорочный. [2,377] Словосочетания и фразеологизмы, в состав которых входит слово «право», в русском языке обычно имеют положительную коннотацию: правое дело, встать с правой ноги, сидеть по правую руку, говорит направо, а глядит налево и т.д. Соответственно, «лево» ассоциируется с негативными явлениями: смотреть налево, левая сделка, встать с левой ноги, что левая нога хочет и т.д.

Пространственные понятия «право» и «лево» обычно сохраняют позитивную или негативную коннотацию. Место за столом справа от хозяина считается более почетным, чем место слева. Правой дорогой пойдешь – счастье найдешь, левой дорогой пойдешь – коня потеряешь.

Восприятие оппозиции «право-лево» находит отражение и в христианстве. В иконописи традиционно праведники изображаются по правую руку Христа, а грешники – по левую. Креститься христианам предписано строго правой рукой, даже если человек является левшой. В древности левшей часто обвиняли в пособничестве дьяволу. Поэтому, наверное, еще совсем до недавнего времени детей-левшей упорно переучивали «на правую руку».

В английском языке слово «right» кроме пространственного также передает значения: правый, справедливый, верный, правильный, надлежащий, подходящий, уместный, здоровый, исправный, предпочтительный.  Слово «left» может иметь отрицательную коннотацию: left-handed wife – сожительница, незаконная жена, left-handed compliment –сомнительный комплимент. В латыни также синонимами слова «левый» являются слова «злой, плохой».

С определенной долей уверенности можно утверждать, что в христианской культуре отдается предпочтение правой стороне, и она воспринимается как позитивная категория, а левая сторона ассоциируется с негативными явлениями.

Разница в восприятии пространственных отношений в русской и японской лингвокультурах обнаруживается уже на элементарном лексическом уровне, закрепленном в лексикографии. Оппозиция «право-лево» в японском языке обозначается в обратном порядке – 左右саю: – лево-право. Например: 左右に別れる саю:-ни вакарэру – разделиться на левых и правых; 左右手 саю:тэ – левая и правая  рука; 左右両派  саю:рё:ха  левое и правое крыло.

На восприятие положения объектов в пространстве в японском языковом сознании большое влияние оказала китайская культура. Так, например, в эпоху Асука (592-710 гг.)в Японию из Китая пришло понятие «左上右下 садзё:угэ», которое является одним из базовых понятий традиционного японского этикета. Это означает традицию, когда левой стороне отдается предпочтение по сравнению с правой стороной.

Во время правления китайской династии Тан  (618-907 гг.) китайский император, согласно протоколу того времени, сидел на троне лицом к югу, а его подданные – лицом к северу. Таким образом, солнце вставало с левой стороны по отношению к месторасположению императорского трона, и поэтому левая сторона связывалась с понятием «восход, возрождение», а правая – с понятием «закат, уход». Соответственно, позиция с левой стороны считалась более почетной, чем позиция с правой стороны. Это нашло отражение в древней китайской натурфилософии, символизирующей взаимодействие двух противоположных энергий – темной и светлой.  Понятие

 «陽ян – свет» связан с левой стороной, а «陰инь – тень» – с правой стороной. [3]

Понятие «左上右下 садзё:угэ» отражено и в японской мифологии. Богиня солнца Аматэрасу появилась на свет из капель воды, когда бог Идзанаги омывал свой левый глаз. Богиня Аматэрасу олицетворяет светлое, творческое, созидательное начало. Когда Идзанаги омывал свой правый глаз, появился бог ночи и луны Цукиёми. [4,9]

Понятие «左上右下садзё:угэ» оказало большое влияние на формирование неречевого этикета в японском обществе и объясняет многие особенности ритуального и этикетного поведения.

В Японии согласно политико-правовой системе VII—XI веков «律命制 рицурё:сэй» второй по рангу министр   располагался с левой стороны от  главного министра 太政大臣 дасё:дайдзин и назывался 左大臣 садайдзин – левый министр, а следующий по рангу министр – с правой стороны и назывался 右大臣 удайдзин – правый министр.

В средневековой Японии Конюшенное ведомство занимало важное место в иерархии императорских служб, так как отвечало за содержание военной конной силы. Должности в Конюшенном ведомстве считались важными и почетными. По регламенту Конюшенное ведомство делилось на два подразделения:左馬寮самэрё:   левое конюшенное ведомство и 右馬寮 умэрё: – правое конюшенное ведомство. Более высокую позицию занимало  左馬寮самэрё – левое конюшенное ведомство.(7) А 左の司 хидари-но цукаса – левый начальник по положению был выше 右の司миги-но цукаса –правого начальника.

Впоследствии этот принцип реализовался в расположении палат в парламенте Японии: с левой стороны от центрального здания располагалась Палата советников – представителей знати, а с правой – Палата представителей – депутатов «от народа».

С этой точки зрения интересным оказывается толкование фразеологизма 右に出る者がいないмиги-ни дэру моно га инай–нет никого, кто был бы лучше (кто находился бы правее). Логично было бы предположить, что имеется в виду приоритет правой стороны. Однако этот фразеологизм имеет другую этимологию. Когда речь идет о правой или левой стороне, расположение объектов можно рассматривать или с позиции говорящего или с позиции собеседника. В данном случае расположение объектов рассматривается с точки зрения главного участника коммуникационной ситуации – императора. Если левый министр, занимающий в иерархии более высокое положение, чем правый министр, находится по левую руку от главного министра, то с позиции императора, он оказывается с правой стороны, так как император во время назначения министров на должности располагался напротив этих министров. [5]

По этой же причине понятие 左遷сасэн – понижение в должности обозначается иероглифами «лево» и «смещение».

Вплоть до эпохи Мэйдзи в придворном этикете также отдавалось предпочтение левой стороне, что отразилось в правилах местонахождения императора по отношению к его супруге. Во время официальных мероприятий супруга императора занимала место позади императора с правой стороны. Эта традиция соблюдалась и в порядке расстановки ритуальных кукол雛様 хинасама на специальной подставке 雛壇хинадан во время празднования Дня девочек. Кукла お内裏様одайрисама, изображающая императора, располагалась с левой стороны, а кукла お雛様охинасама, которая изображает императрицу, располагалась с правой стороны.

 Во время традиционного свадебного банкета жених располагается с левой стороны, невеста – с правой. Такое расположение жениха и невесты определяется понятием

«左上座  хидарикамидза - почетное левое место».

В японском традиционном театре левая сторона сцены (со стороны актеров)называется 上手 камитэ, а правая – 下手 симотэ.  При этом 上手камитэ по силе экспрессии превосходит 下手симотэ. При создании декорации японского дома с правой стороны сцены обустраивается 玄関 гэнкан – прихожая, а 座敷 дзасики – гостиная – с левой стороны. Почетное место 上座камидза также располагается с левой стороны [6].

Традиция, сложившаяся в эпоху Эдо, согласно которой самураи ходили по левой стороне дороги, была обусловлена возможностью быстро и без помех достать меч из ножен в случае необходимости. Для этого с правой стороны не должно было быть никаких помех в виде построек. Также по этикету при встрече воинов, идущих навстречу друг другу, мечи не должны были соприкасаться и мешать взаимному проходу.

Согласно правилам сервировки стола, основное блюдо – рис – положено ставить с левой стороны, а суп – с правой.  Обратный порядок расстановки блюд, когда рис оказывается справа, а суп – слева, считается нарушением этикета и обозначается термином «夷膳  эбисудзэн – варварским способом подачи блюд». Менять порядок расстановки блюд не следует и по причине того, что во время похоронных и поминальных церемоний у изголовья покойника принято ставить ритуальное угощение с обратным порядком расположения блюд. В японской культуре, так же, как и во многих других культурах, укоренилось представление о перевернутости иного мира, поэтому во время всех поминальных церемоний перед домашним алтарем суп ставится с левой стороны, а рис – с правой.

Рыбу на столе располагают головой в левую сторону.  Рыбу, будь то целиком приготовленная рыба или сасими, начинают есть с левой стороны. И так же, как и в случае с рисом, головой в правую сторону рыбу кладут только во время похоронных или поминальных церемоний. Соответственно, расположение рыбы головой в правую сторону в повседневной жизни или во время торжественных застолий считается плохой приметой.

Сакэ и чай также ставят с левой стороны. Палочки для еды следует класть концами в левую сторону. Поскольку в древности люди ассоциировали солнце с левой стороной, считалось, что солнечная энергия поступается через кончики палочек.

При рассадке гостей в японском этикете соблюдается основной принцип «上座камидза», который предписывает сажать почетного гостя на наиболее удаленное от двери место, а менее почетного – на более близкое место к входу в помещение. Однако в том случае, если этот принцип не удается реализовать по той или иной причине, главному гостю предлагается место слева от хозяина, а менее почетному гостю – с правой стороны от хозяина.

На бытовом уровне понятие «左上右下садзё:угэ» закрепилось и в правилах надевания кимоно: сначала  запахивается правая пола кимоно, а затем левая. Это правило обозначается термином «右前 мигимаэ – сначала правая сторона». Таким образом, левая пола и рисунок на ней оказываются сверху. Обратный порядок надевания кимоно уместен только на покойниках и обозначается термином «左前 хидаримаэ –сначала левая сторона», который имеет и переносный смысл «невезение, плохое положение». [7,82] Например: 家業が左前になるкагё:-га хидаримаэ-ни нару –дела идут плохо. Это относится и к 金封 кимпу: – специальным конвертам, которые положено использовать для дарения денег по случаю какого-либо торжественного события. Такой конверт должен открываться на правую сторону, чтобы деньги оказались в левой части. В том случае, если деньги преподносятся в связи с похоронами, конверт должен открываться, наоборот, на левую сторону.

При поклоне японская женщина должна сложить руки так, чтобы левая рука накрывала правую руку. Традиционно в японском доме у фусума и сёдзи левая створка стоит перед правой створкой. Тамами Кондо, занимающаяся изучением японского этикета, пишет: «Я бываю разочарована, когда вижу в провинциальных гостиницах, как перепутаны правая и левая сторона фусума. Это базовые понятия японского этикета и хочется, чтобы хотя бы им следовали в японских домах» [8].

Мы наблюдаем специфику в восприятии расположения объектов в пространстве у представителей русской и японской культур, сформированного под влиянием национально-культурных установок и традиций. Однако было бы ошибкой утверждать, что в японской культуре однозначно отдается предпочтение левой стороне. Изменение приоритета в оппозиции «право-лево» происходило по нескольким причинам. Во-первых, в китайской культуре в разные века отдавалось предпочтение то левой, то правой стороне. Например, в эпохи Лючао, Тан, Сун, Мин, Цин левой стороне отводилось более почетное место, чем правой, а в эпохи Чжаньго, Чуньцю, Хань отдавалось предпочтение правой стороне, что оказывало влияние на изменение восприятие положения объектов и в японской культуре.

Во-вторых, после Реставрации Мэйдзи в ходе активного процесса заимствования концептов европейской культуры, а впоследствии и процесса глобализации происходило изменение и культурно-смысловых представлений о пространстве. По мере увеличения контактов с европейскими странами возрастала роль международного этикета и возникала необходимость придерживаться общих основополагающих принципов и правил общения, основанных на европейских культурных традициях.

В международном этикете правая сторона считается более почетной, чем левая, мужчина должен находиться справа от женщины, правое от хозяина место считается наиболее почетным, а автомобиле гостю полагается предлагать заднее правое место и т.д.

В результате европеизации японской культуры произошли изменения, например, и в принципе расстановки ритуальных кукол во время празднования Дня девочек. Если до эпохи Мэйдзи куклы, символизирующие императора, располагались строго с левой стороны, а куклы, символизирующие императрицу – с правой стороны, то после Реставрации Мэйдзи во многих районах Японии установился обратный порядок расстановки кукол. Считается, что это произошло после того, как император Ёсихито (эпоха Тайсё), следуя традициям европейского этикета, начал занимать место справа от императрицы. В настоящее время в районе Кансай еще есть дома, где придерживаются прежнего порядка расстановки кукол, а в районе Канто кукле-императору отводится почетная правая сторона. Такой порядок распространился практически по всей территории Японии. В результате сейчас многие японцы придерживаются мнения, что правильно и то, и другое расположение ритуальных кукол.

Таким образом, можно сделать вывод, что вынужденное следование правилам коммуникации иноязычной культуры в тот или иной исторический период во многом повлияло на изменение оценочных смыслов расположения объектов в пространстве в японской лингвокультуре.

Изолированно развивавшаяся островная древняя культура Японии на протяжении многих веков сохраняла самобытность, уникальные традиции и обычаи, но по мере расширения взаимодействия различных культур происходило постепенное изменение многих культурных установок и трансформация национально-культурных ценностей.

Для эффективности процесса коммуникации обязательным требованием является знание элементов когнитивной базы представителей того национально-культурного сообщества, на языке которого происходит общение. Значение пространственных сигналов в своей культуре может быть неправильно интерпретировано применительно к другой культуре и привести к неадекватному пониманию собеседника. Поэтому знание способов формирования представлений о пространстве является неотъемлемой частью формирования коммуникативной компетенции.

Список литературы

  1. Edward T. Hall. Proxemics: the study of man’s spacial relations and boundaries. In Man’s image in medicine and anthropology. New York, NY: International Universities Press, 1963
  2. В.Даль. Толковый словарь живого великого русского языка. Том 3. - Издание книгопродавца-типографа М.О.Вольфа, М., 1882
  3. 右と左の決まり - home.att.ne.jp/blue/houmon/nikkei/nikkei05.htm
  4. Н.А. Иофан. Человек и мир в японской культуре. - https://books.google.ru/books
  5. 実用日本語表現辞典. - www.weblio.jp
  6. 日本的「左の優越」論 – Biglobe www5a.biglobe.ne.jp
  7. О.Р. Лихолетова. Японские приметы и суеверия как источник лингвокультурной информации. Японский язык в вузе: актуальные проблемы преподавания, вып.12.- М., Издательство «Ключ-С», 2015
  8. 右と左どっちが上位?国内外で違うマナーの常識. 日本経済新聞,7.02.2013