Добро пожаловать!

Роль семинаров по японской поэтике в обучении японскому языку

Научно-исследовательский семинар «Поэзия эпохи Эдо» входит в программу первого семестра первого года обучения в магистратуре ИСАА по специальности «Литература Японии». В ходе обучения студентам предлагаются для перевода и интерпретации оригинальные литературные тексты основных поэтических жанров эпохи Эдо. Данный временной период был выбран в силу как разнообразия жанров и стилей, так и большей близости языка к современному. Студенты работают с самыми разными поэтическими жанрами - от комической массовой поэзии сэнрю до хайку, вака, рэнга и даже канси.

Особенность поэзии эпохи Эдо - большой диапазон стилей и социальной принадлежности авторов. Студенты имеют возможность познакомиться с городской, сельской, монашеской, воинской, аристократической поэзией, обратить внимание на языковые и стилистические различия,  профессиональные, региональные, исторические особенности речи.

Семинар представляет важность в процессе именно магистерской подготовки, потому что позволяет применить навыки, полученные из курса ОВЯ бакалаврской программы. В ходе семинаров студенты работают с оригинальными текстами, для анализа и перевода которых необходимо владение языком на высоком уровне, включая грамматические конструкции разной степени формальности, самые разные пласты лексики, большое количество иероглифики, включая малоупотребительные знаки.

Кроме этого, студенты на практике применяют знания, полученные из специальных курсов и семинаров по углубленному изучению отдельных аспектов языка. Для перевода аристократической поэзии в средневековом стиле необходимо знание основ старописьменного языка бунго. Для городской и сельской поэзии, особенно комической, необходимо владение основами региональных диалектов, знание особенностей просторечного языка.

В поэтических текстах в большом количестве встречаются архаизмы, историзмы, лексика, описывающая реалии быта различных слоёв населения, религиозная лексика синто, буддизма, конфуцианства, даосизма. В небольших по объёму стихах большая часть слов – это именно названия сезонных природных явлений, растений и животных, одежды, еды, предметов быта, атрибутов праздника и др.

 Помимо этого, для понимания текстов необходимо представление о различиях мужской и женской речи, современных и исторических категориях вежливости, специфике речи представителей различных сословий. К примеру, в поэзии самураев будут часто встречаться слова и клише, характерные для формальной воинской речи, а также будет большая доля канго даже в поэзии вака старинного стиля.

Отдельно стоит сказать о небольшой части курса, посвященной поэзии канси. Работая с текстами, созданными в рамках многовековой традиции литературного творчества на японизированном варианте древнекитайского языка, студенты могут получить представление о взаимовлиянии китайского и японского языков в японской литературной традиции.

Также изучение и анализ поэзии играет большую роль в овладении идиоматикой японского языка. Поэзия эпохи Эдо примечательна тем, что в ней содержится наиболее широкая палитра идиом, устойчивых выражений, фразеологизмов, цитат. Использование полисемичных слов часто является намеком на идиоматическое выражение или литературную цитату. Отдельные жанры, к примеру, хонкадори или кёка, построены на лирической или комической реинтерпретации литературной классики или религиозного текста.

На примере поэзии эпохи Эдо студенты могут проследить эволюцию японского языка от бунго, почти в неизменном виде сохранившегося в аристократической поэзии, до близкого к современному языку язык массовой комической поэзии 19 века. В одном поэтическом тексте могут сосуществовать поэтические обороты, ставшие архаизмами уже в средневековье, и языковые формы восточных диалектов, позже вошедшие в стандартный язык. Для одних и тех же слов могут встречаться разные нормы орфографии и произношения, часты исторические нормы употребления иероглифики и полное написание сокращённых иероглифов. У студентов появляется возможность практического применения знаний, полученных на лекциях по истории и теории языка, теории и практики перевода.

Помимо чисто языковой практики, одной из целей научно-исследовательского семинара является развитие общефилологической компетенции и закрепление материала бакалаврского курса теории литературы, литературы Японии, а также специальных курсов и семинаров, посвященных особенностям японской словесности. Для правильной интерпретации текстов необходимо знакомство со всей традицией японской литературы, а также значимыми для японской культуры китайскими памятниками. В различных жанрах поэзии эпохи Эдо обильно цитируются хэйанские моногатари (чаще всего "Роман о Гэндзи"), японская и китайская классика различных эпох, театральные пьесы, воинские повести, религиозная гимнография.

Для успешного понимания текстов требуются знания в области традиционной системы средств художественной выразительности, представления о роли основных тропов в тексте. В поэзии вака часто встречаются устойчивые эпитеты с магическим значением утамакура, дошедшие почти без изменений с глубокой древности. В бытовой и комической поэзии много каламбуров, «скрытых слов» какэкотоба, двойной интерпретации литературных оборотов, иронического переосмысления литературных канонов. Особую важность представляет изучение сезонных слов киго, являющихся обязательным элементом большей части поэтических жанров.

 Данный семинар полезен не только для изучения языка и литературы, но и для освоения широкого диапазона востоковедческих и общегуманитарных дисциплин. Знание истории и культуры необходимо, в первую очередь, для адекватного понимания описаний быта, традиционных праздников, профессий, ремесел, социальных взаимоотношений. Воинская и аристократическая поэзия содержит много отсылок к историческим событиям разных эпох, упоминаний исторических и легендарных личностей. В городской поэзии детально описаны нюансы социальных взаимоотношений, особенности семьи и брака, экономической и профессиональной сферы.

Знания традиционных религий Японии необходимы не только для интерпретации непосредственно мотивов, связанных с храмовыми обрядами и праздниками, но и распознавания намёков на мифологические и житийные сюжеты. К примеру, большая часть и серьёзной, и юмористической монашеской лирики упоминает постулаты вероучения буддийских школ, имена бодхисаттв, будд, известных религиозных деятелей и связанные с ними предания. В бытовой поэзии, связанной с фольклорной традицией, а также в литературном творчестве просветителей школы Кокугаку присутствует множество синтоистских мотивов, начиная от народных заговоров и молитв и заканчивая пересказом мифологических сюжетов и местных легенд.

В целом в ходе семинара студентам приходится активно использовать все полученные языковые знания и много работать с толковыми, терминологическими, специальными и иероглифическими словарями. В рамках  подготовки к каждому семинарскому занятию они повторяют литературоведческую и культурно-историческую информацию по теме очередного занятия. Плодотворная работа с текстами и информацией является очевидным подспорьем в освоении языка на уровне магистратуры, а также углублённого изучения филологических дисциплин.

Также нельзя не отметить, что непосредственная работа с текстологическим материалом на изучаемом языке будет полезна для отбора и анализа источников при ведении собственных научных исследований. Знакомство с самыми разнообразными пластами языка и практическое закрепление навыков позволит облегчить работу с текстами классических литературных произведений. Широкий охват дополнительной информации по общегуманитарным и японоведческим темам, связанным с содержательной частью семинара, поможет студентам в работе над магистерской диссертацией.