Добро пожаловать!

Изучение иероглифических ключей при обучении японской письменности

Изучение иероглифики на начальном этапе обучения японскому языку – одна из важных составляющих учебного процесса [1], [2]. Изучение иероглифических ключей входит в программу обучения японскому языку, информационные статьи о ключах и таблицы ключей помещены в учебниках, принятых в качестве учебных материалов в российских вузах [4], [8], [10]. Ключ является неотъемлемой частью структуры иероглифов, играет большую роль в систематизации иероглифики. Изучение структуры иероглифа, умение выделить ключ в составе иероглифа, навык систематизации по ключам – всё это необходимо при изучении иероглифики. Однако в последние годы необходимость заучивания ключей и в особенности их номеров иногда ставится под сомнение.

В данной статье рассмотрим место и значимость ключей при обучении японскому языку на начальном этапе в ситуации появления новых технологических возможностей, которые стали доступны в процессе изучения японского языка в 21 веке. Еще в последней четверти 20 века ключи и в первую очередь номера ключей играли основную роль при работе со словарями. Большие японско-русские словари содержали отдельный раздел «Иероглифический ключ», например, в Большом Японско-русском словаре в 2-х томах под ред. Н.И.Конрада [3], где приводится свыше 100 тыс. слов, раздел «Иероглифический ключ» занимает значительную часть второго тома [3, сс. 611-919]. В «Иероглифическом ключе» поиск осуществлялся по номеру ключа первого или единственного иероглифа, а после определения чтения слова поиск перевода осуществлялся по основной части японско-русского словаря. При обучении японскому языку студенты ИСАА уже на 3 и 4 курсе, начиная переводить статьи из газет или аутентичные тексты, не снабженные притекстовым словарем, могли оценить значимость и удобство системы поиска иероглифов по номерам ключей. Чем лучше студент знал номера ключей, тем быстрее шла работа с текстом, интенсивнее продвигался учебный процесс. Поиск мог ограничиваться только разделом «Иероглифический ключ», так как после определения чтения иероглифически записанного слова, становилось ясно, что это слово уже есть в лексическом запасе студентов. С этой точки зрения удобным в использовании был выделенный в отдельный том «Иероглифический словарь-ключ» [6] (дополнение к Японско-русскому словарю [12]). Однако все вышесказанное относится к тому времени, когда у студентов не было в распоряжении современных гаджетов. Появление электронных словарей и дальнейшее их совершенствование постепенно нивелировали значимость ключей для поиска слов в словаре. И хотя при использовании некоторых электронных словарей умение выделить ключ и определить количество черт в составе иероглифа и сейчас необходимо, но и такие словари становятся все менее востребованы. Причина в том, что многие электронные устройства и приложения в смартфонах дают возможность в относительно произвольной форме написать на экране иероглиф, после чего сразу получить все данные по запрашиваемому знаку. Соответственно, в настоящее время мотивация изучения ключей и номеров ключей для поиска слов в словаре становится очень слабой. Поэтому появляется задача найти другую мотивацию, и такой мотивацией становится оптимизация учебного процесса.

На начальном этапе обучения в ИСАА МГУ основным учебным материалом является учебник Нечаевой Л.Т. «Японский язык для начинающих», часть I [4], часть II [5] . В данном учебном материале ключи вводятся в теоретическом разделе, в поурочных иероглифических таблицах, в иероглифических упражнениях. В Приложении к каждой части  учебника размещена сводная таблица иероглифов, которая наглядно представляет систематизацию иероглифов по ключам. Уже в ходе вводных занятий преподаватель обращает внимание студентов на наличие данной таблицы в учебнике. Любой вид систематизации направлен в первую очередь на задачу максимально быстрого и глубокого освоения иероглифики, что и определяется как мотивация к освоению ключей. 

В процессе изучения новых иероглифов важным навыком становится выделение в иероглифах ключей, что позволяет существенно облегчить задачу заучивания иероглифов, особенно в ситуации, когда студенты изучают большое количество иероглифов в относительно короткие сроки.

В учебном материале номера ключей и названия ключей вводятся для каждого нового иероглифа, есть и упражнения на знание номеров ключей. Благодаря этому студентам предоставлены все возможности для последовательного запоминания ключей и их номеров. Однако надо отметить, что в начале обучения студенты относятся к номерам ключей с долей непонимания, считая, что запоминание номера ключа не столь необходимое действие. С нашей же точки зрения, знание ключа и номера ключа может играть значимую роль в оптимизации процесса обучения на начальном этапе в рамках интенсивного курса японского языка. Ключ становится «системной ячейкой» для размещения следующего изучаемого знака, а соответственно уменьшает стрессовую ситуацию при запоминании иероглифов. При устном разборе иероглифов (назвать чтение, значение, ключ) номер ключа воспринимается лишь заученным и воспроизводимым автоматически кодом, а соответственно играет роль  расслабляющей паузы перед произнесением следующего иероглифа. Практические аудиторные занятия предполагают работу в группе, знание ключей ускоряет процесс «подсказки» при начертании иероглифов на доске, что также оптимизирует процесс выполнения иероглифических упражнений, так как не приходится вызывать другого студента написать иероглиф или ждать, когда вспомнит пишущий, достаточно бывает назвать номер ключа, местоположение и т.п. Таким образом, на начальном этапе  практические знания в этой области сводятся к: 1) умению выделить ключ в составе иероглифа; 2) знанию номера ключа для каждого иероглифа; 3) знанию названия ключа для «больших» ключей. На среднем и продвинутом этапах обучения востребовано: 1) умение выделить ключ в составе иероглифа; 2) знание номеров (названий на русском языке) «сильных ключей»; 3) знание названий (на русском и японском языке) «больших» ключей. Полный объем работы с иероглифическими ключами можно продемонстрировать на основе следующих таблиц.

 

теоретическая часть

знания/

умения

основные

дополнит.

понятие ключа

условно взятая часть иероглифа

выделены для систематизации в словарях

история появления ключа

процесс перехода детерминатива  в ключ; в иероглифах, которые не имели детерминатива, также появляется ключ (ключом был признан уже имеющийся элемент или к иероглифу специально был добавлен ключ)

идеографиче-ская значимость ключа сохраняется не во всех иероглифах

количество ключей

214

 

количество черт в  ключах

номер ключа зависит от числа черт в ключе 

исключения, которые возникли при упрощении начертания иероглифов

функция ключа

определение места иероглифа в словаре

оптимизация учебного процесса

 

знания/умения

ссылка на основной или дополнительный материал

место в процессе обучения

положение ключей в иероглифах

слева «хэн»,

наверху «каммури» реже

«касира»,

справа «цукури»,

охватывающие иероглиф со всех сторон «камаэ»,

свешивающие сверху налево – тарэ,

обводящие знак слева и снизу – «нё:», подпирающие снизу – «куцу» [11, c.14]

ознакомительное, не предполагает запоминания

специальные названия ключей

полная таблица приводится в  Японско-русском учебном словаре иероглифов [11, cс.14-17] и многих других справочных материалах [13].

ознакомительное, не предполагает запоминания

 

практическая часть

знания/умения

ссылка на основной или дополнительный материал

место в процессе обучения

заучивание ключа во время изучения нового иероглифа

в соответствии с поурочными таблицами основного учебного материала [4]

обязательное

название ключей на русском языке

вводится в поурочных иероглифических таблицах [4], [5].

обязательное для «больших» ключей, для других ключей – ознакомительное

систематизация иероглифов в соответствии с ключами

упражнения в основном учебном материале [4], [5].

обязательное

например, урок 17, упр. 36б. [4, с.297].

Выделите из данных списков иероглифов иероглифы с одинаковыми

б) ключами:

ロ、夕、階、早、終、水、史、週、講、義、大、語、右、人、日、天、話、 洋、休、台、読、名、金、前、外、近、明、流、元、借、時、吹、多、各、鉄、 先、着、洗、限、紙、晚、池、和、夜、曜、分、遠

определение ключа у иероглифов

упражнения в основном учебном материале [4], [5].

обязательное

например, урок 18, упр. 40. [4, с.329]

Определите ключи у следующих иероглифов.

顔、隣、察、医、遅、全、熱、房、眠

 

практические знания

«сильные» ключи

при выявлении в иероглифе всегда (или практически всегда) являются ключом

обязательное

«слабые» ключи

элемент может быть выделен в разных иероглифах, но ключом при этом не является

ознакомительное

«большие» ключи

значительное число иероглифов, в состав которых они входят

обязательное

«маленькие» ключи

незначительное число иероглифов, в составе которых они  являются ключами

ознакомительное

 

 

Изучение иероглифики – трудный и долгий процесс, любая возможность оптимизировать процесс обучения значима для изучающих японский язык, в этом контексте ключи и их номера получают особое функциональное значение. 

Таким образом, освоение последующего материала проходит быстрее после накопления  базовых знаний. Привыкание к иероглифическим ключам в процессе обучения не моментальный процесс, на это требуется время. На начальном вводном этапе обучения иероглифическому письму нужно вовремя обосновать необходимость овладения системой ключей, определить понятие ключа как базовое понятие, а номер ключа  – как инструмент оптимизации учебного процесса, используемый в первую очередь на начальном этапе обучения. Навыки, полученные в начале обучения, в дальнейшем положительно скажутся на всем процессе освоения иероглифов и японского языка в целом. 

 

Литература

  1. Бессонова Е.Ю. «Об особенностях обучения иероглифике на начальном этапе»// Сборник «Японский язык в вузе», (октябрь, 2012), выпуск 9,  М.: «Ключ С», с. 18-36.
  1. Бессонова Е.Ю. «Роль иероглифики в процессе обучения японскому языку»// Сборник «Методика преподавания восточных языков: аспектизация, компьютеризация, новые учебные пособия» 22-23 апреля 2013 г,  Санкт-Петербург: «Алетейя», 2013, с. 29-44.
  2. Большой Японско-русский словарь в 2-х томах. С приложением иероглифического ключа. Под ред. Н.И. Конрада. Сост. С.В. Неверов, К.А. Попов, Н.А. Сыромятников. [и др.]. – М., «Советская Энциклопедия», 1970.
  3. Нечаева Л.Т., Японский язык для начинающих. Часть I. – М.: Московский Лицей, 2010.
  4. Нечаева Л.Т., Японский язык для начинающих. Часть II. – М.: Московский Лицей, 2010.
  5. Никольский Б.В. Иероглифический словарь-ключ. Дополнение к Японско-русскому словарю: ок. 60 000 слов. – М.: Рус.яз., 1988.
  6. Программа дисциплины «Язык изучаемой страны (японский язык)», – М.:  ИСАА, МГУ, 2011.
  7. А.Г.Рябкин, Л.А.Лобачев, П.Г.Паюсов, Л.А.Стрижак, В.А.Янушевский. Учебник японского языка (для начинающих). Под ред. И.В.Головнина. – М.: Высшая школа, 1971.
  8. Стрижак У.П., Основы теории и практики японской иероглифики. 漢字の理論と実践. Практикум. – М.: Издательство  «Моногатари»,  2012.
  9. Стругова Е.В., Н.С.Шефтелевич. Читаем, пишем, говорим по-японски. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000.
  10. Фельдман-Кондрад Н.И. Японско-русский учебный словарь иероглифов. – М.: Русский язык, 1977.
  11. Японско-русский словарь/Лаврентьев Б.П., Немзер Л.А., Сыромятников Н.А. и др. – 4-е изд., перераб. и доп. – М: Рус.яз., 1984.
  12. 新しい常用漢字の書き表し方. –  東京: 角川書店, 1981.